海外看战“疫”:加拿大华人投书英文大报 帮助读者更真实了解中国

“在加拿大的英文读者群中,这篇文章产生了蛮大影响,应该说达到了我们预期的效果。”复旦大学温哥华校友会成员张康清日前接受中新社记者采访时说。

  加拿大发行量最大的英文媒体之一《环球邮报》在2月7日少有地刊登了张康清与湖北大学校友李晓静、不列颠哥伦比亚大学校友王亚晶以及武汉大学校友程震宇四位华人撰写的一篇评论文章,呼吁加拿大发扬白求恩精神,关注支持中国抗击疫情,鼓励合作科研攻关。

  这四位均为专业人士的好友都非常关注中国严峻的新冠肺炎疫情。张康清说,前线医护人员面临物资严重紧缺的现状令他们着急。他们也投身筹款捐物的行动中,经过千辛万苦的采购、发货,更深感民间与个人力量仍显微小。

  他们希望呼吁加拿大政府和社会对中国的疫情阻击战给予更多重视和协助。四人商量后,决定以英文撰稿并向媒体投书。于是,张康清主笔,文章一气呵成。《环球邮报》也很快予以刊发。

  这篇文章说,中国正面临严峻的公共卫生挑战。中国政府已采取超常措施来对抗疫情。尽管床位、人手、药品和防护装备都紧缺,但医护人员坚守岗位,争分夺秒救治成千上万的患者。文章呼吁加拿大继续关注并大力支持中国抗疫,鼓励加中合作进行诊疗方法攻关和疫苗研发。

  张康清说,在文章发表前,由于加拿大也已出现感染病例,加国社会对疫情有一定认识,但关注度仍不足,尤其对中国医护人员面对的困难与挑战了解不够。因而文章就此更多着墨。

  一些参议员、加拿大前驻华官员等资深政界人士,尽管对文章的某些内容可能抱持不同意见,但仍转发或积极点评。一些致力促进加中交往的机构也对文章给予了关注。

  加拿大总理贾斯廷·特鲁多2月9日对媒体表示,因应中国抗击疫情所需,加方已向中方提供一批医用防护装备,并愿继续向中方提供相关支援。“当然不能将特鲁多的表态直接归结为受到我们文章的影响,”张康清表示,但相信此文能对加拿大社会提高对抗疫现状的认识或多或少起到促进作用。

  张康清说,加拿大相关卫生研究机构大幅增加对新冠病毒研究的资金投入,这些举措与文中的呼吁是一种契合,“大家都朝着同一方向在想、在做。”

  长期从事加中关系研究的张康清表示,自己对两国关系目前遭遇的困难也感到担忧。如今,中国暴发意想之外的疫情,加方若主动表达一些善意,也许会对两国关系走向产生正面影响。

  “中国政府在非常时期采取了非常手段。相信大家都可以理解和接受。”张康清说,如果疫情是在其他国家暴发,还真不知会如何应对。他相信,经过此疫,中国有很多东西可以总结。同时,全国资源支援湖北之举,也让他感动并感受到正能量。他最希望的是依靠大家努力,早日终结疫情。

  张康清认为,加拿大英文媒体此次对中国疫情的报道,总体相较以往的涉华报道更为客观,同时也较正面地报道了华人社区互助防疫抗疫等举动。他希望,自己与友人的文章能够帮助英文读者更真实地了解中国,更多关注华人社区。

  在《环球邮报》网站上,有读者在这篇文章后留言说:“如果我们有能力,希望向湖北医护人员伸出援手。”“有时间吵架,同时也要有时间记住我们共同的人性。”(完)

中新社记者 余瑞冬 ; 中国新闻网2020-02-21 10:56:42 

复旦校友等撰文《环球邮报》呼吁加拿大发扬白求恩精神,向中国提供医疗帮助

China’s coronavirus outbreak calls out for Canada’s help – and we should respond, in the spirit of Dr. Bethune

Kenny Zhang, Jenny Li, ChiChi Wang and Zhenyu Cheng
Contributed to The Globe and Mail Published February 7, 2020

Kenny Zhang is a Fudan University alumnus, Jenny Li is a graduate of Hubei University, ChiChi Wang is an alumnus of the University of British Columbia and Zhenyu Cheng is a Wuhan University alumnus. All are residents of Canada.

On Jan. 30, the World Health Organization declared the 2019 novel coronavirus (2019-nCoV) outbreak a public health emergency of international concern. But two days later, an even more surprising statement: Chinese Premier Li Keqiang asked the European Union to provide medical supplies to fight the epidemic unfolding in China.

This was highly unusual – top Chinese officials are not particularly known for their willingness to ask for international aid. But it points to the gravity and severity of the situation.

China is grappling with a severe public health challenge that is now outpacing the deadly SARS outbreak in 2003. As of today, more than 31,000 people in 28 countries and territories have been diagnosed with the new virus. The vast majority of those cases have emerged in China, where more than 600 people have died.

After 2019-nCoV was identified as originating in the city of Wuhan, the Chinese government took extraordinary measures to contain the outbreak. Wuhan and 13 surrounding cities have been locked down since Jan. 23 in a quarantine that affects more than 40 million people. It might be hard for Canadians to imagine this feat, but consider that Canada’s entire population is about 37 million.

However, the biggest challenge China faces is on the front lines. Doctors and nurses are racing against the clock and struggling to treat thousands of patients with dwindling supplies. Somehow, they are standing firm despite a shortage of hospital beds, staff, medicine and protective gear – even for themselves. Many doctors have worked throughout the day without drinking, eating or going to the bathroom simply to avoid replacing their protective suits. One doctor we know wore his son’s goggles to work for protection.

That the Chinese medical community is in mourning only heightens the anxiety. Dr. Li Wenliang, the Wuhan Central Hospital ophthalmologist who was among the first to identify the disease, passed away Friday.

Canada has confirmed five cases of its own – three in Ontario, two in British Columbia – but it has been acting vigorously and vigilantly, monitoring the situation, providing travel advice and evacuating Canadians in China. It’s remarkably brave of Ottawa to follow the WHO’s recommendation not to ban Chinese and other international travellers from China from entering the country. Furthermore, as acts of racism against the Chinese-Canadian community increase, Prime Minister Justin Trudeau has made statements criticizing anti-Chinese sentiments and misinformation about the coronavirus. “This,” he said, “is not something Canadians will ever stand for.”

These are admirable steps. But it is our belief that Canadians will only be truly safe when China wins its battle. And history may offer a good example of what Canada can still do to achieve this goal.

In the late 1930s, Canadian physician Norman Bethune brought modern medicine to rural China. He was credited with saving thousands of Chinese civilians and soldiers during the Second Sino-Japanese War, and for this he is revered even today in China. His story confirms the most effective way to save lives: supplying Canadian medical treatment to China.

Doing so will require three courses of action. First, we would urge Ottawa to continue demonstrating respectful concern and vigorous support as China combats this virus during this critical period. Secondly, we would recommend the Canadian government play a vital role in facilitating the procurement of medical supplies for hospitals in affected regions. Trade-promotion agencies can help by adding a medical-supplies section to their information portals to connect qualified Canadian suppliers with Chinese buyers. Thirdly, we would encourage Canadian health-care professionals and specialists to work with Chinese and international experts in developing treatments and a vaccine.

Ottawa and Beijing have had their differences. A prominent Chinese executive is facing extradition to the U.S., while two Canadian citizens remain in jail in China and a crippling import ban hurts Canadian canola farmers. But Canadians remain highly respected and liked in China – in no small part because of the legacy of people like Dr. Bethune.

There is a Chinese saying: “Friends show their love in times of trouble, not in happiness.” We hope we can focus on our shared humanity and give Chinese medical workers and citizens a hand during this extremely difficult time – for their sake, in the name of selflessness, in the spirit of Dr. Bethune.

Source: Globe and Mail, Feb. 7, 2020

Vancouver-based Virogin awarded 2018 Ernst & Young Fudan China’s Most Promising Enterprise

Vancouver, BC, November 2, 2018–(T-Net)–Virogin Biotech Ltd. announced that it has been named 2018 Ernst & Young Fudan China’s Most Promising Enterprise, recognized within the ‘Health Reimagined’ category.

Continue reading “Vancouver-based Virogin awarded 2018 Ernst & Young Fudan China’s Most Promising Enterprise”

China’s tech still lags behind that of leading Western countries

Top Asian economist says main advances have been made in e-commerce, not core manufacturing innovations

By Chuck Chiang | August 1, 2018, 9:10am

Despite China’s rapidly developing technology scene, a leading economist visiting Vancouver said the Western world is mistaken in believing the country has leapfrogged the likes of the United States, Japan and South Korea in technological advancement.

Continue reading “China’s tech still lags behind that of leading Western countries”

PhD student Stephen Smith heading to Fudan as part of Canada-China Scholars’ Exchange

Stephen Smith

Stephen was awarded the Joseph-Armand Bombardier CGS Doctoral Scholarship. The 3-year scholarship provides him with an opportunity to spend a significant amount of time in China to conduct his doctoral research.

Continue reading “PhD student Stephen Smith heading to Fudan as part of Canada-China Scholars’ Exchange”

温哥华复旦上医校友会回复母校的贺信

复旦大学校领导:
复旦大学对外联络和发展处:
复旦大学校友总会:

非常感谢母校的贺信!在庆贺母校百年诞辰的同时也庆祝我们温哥华复旦上医校友的第一次聚会,也同时成立温哥华复旦上医校友会。这使我们这些远离母校的人百感交集,激动万分!我们来到温哥华象断了线的风筝,找不到复旦的校友,是这次校友会又把我们连在了一起,她象一根线连接着我们,而母校就牵扯着那根线,使我们这只风筝会越飞越高。而当我们感到疲倦,沮丧时母校是我们心灵的慰藉,是我们可以停泊的港湾,是我们可以回去的家!

Continue reading “温哥华复旦上医校友会回复母校的贺信”